
Если пойти с площади Тито по улице Верджерио, то бувально через три минуты увидишь пейзажи грузового порта Копера. А там - прямо на набережную можно спуститься на лифте или по лестнице. Именно во времена Югославии Копер вырос в важный портовый город, каковым и остаётся в настоящее время, не утратив своей исторической старой части.
1. По короткой улочке Верджерио со старинными дворцами венецианских вельмож выходим на площадь, с которой открывается панорамный вид на грузовой порт. Справа дом городского муниципалитета.

2. Над входом - флаги Словении, Италии, Копера и Европейского сообщества, флаг Копера с гербом города - солнцем. Раньше большая часть населения Копера говорила на итальянском (по данным на 1900 год - 92 %), сегодня община официально двуязычна, итальянский язык уравнен в правах со словенским, его изучают в школах.

3. В конце улицы - очень симпатичная площадь Верджерио с уютным маленьким сквером.

4. Перед зданием муниципальной общины стоит бюст Пьетро Паоло Верджерио (1498-1565) - деятеля итальянской реформации. Он родился в Копере в период Венецианской республики. Одно время занимал высокое положение в католической иерархии, был епископом Каподистрии и папским легатом. В 1535 году был командирован в Виттенберг для переговоров об экуменическом совете церквей и был чрезвычайно впечатлен личностью Лютера. На следующий год он уехал в Швейцарию, где стал пастором общины итальянских лютеран.

5. Вообще, в старом части города не меньше десятка исторических палаццо XVII-XVIII веков.

6. На фото крайний слева - старинный дворец Гризони-Сабини XV века.

7. Похоже, что с того самого времени дворец ни разу не реставрировался.

8.

9.

10. А в порту кипит работа: полно контейнеровозов и логистических контор, грузы отсюда разъезжаются по всей Европе.

11.

12.

13. Ежедневно сюда приходят корабли, которые осуществляют выгрузку-погрузку. Порт оснащен всем необходимым для приёма и передачи любого типа грузов, будь то продукты, зерно, горючие вещества. Природная глубоководность позволяет принимать суда даже с очень низкой посадкой.

14. Несмотря на пасмурную погоду, открывающиеся виды на порт, морские просторы и яхты надолго захватывают наше внимание.

15. На следующий день снова отправляемся в Копер. В этот раз погода радует солнцем и теплом, и мы уверенно направляемся в сторону порта, но улица Верджерио в этот раз почему-то перекрыта полицией.

16. Тут уже работают пожарные, спасатели, ведут съёмку корреспонденты, может быть, это какие-то учения экстренных служб.

17. Всё очень серьёзно - проводится дезактивация спасателей, побывавших в здании.

18. Но мы-то знаем, что на смотровую площадку можно выйти по параллельной улице.

19.

20. И тут открывается совсем другая картина - прибыл круизный лайнер! Оказывается, порт Копера, хотя и грузовой, но принимает большие круизные лайнеры, а вот суда местных линий в Копер не заходят.

21. Туристы выгружаются на набережную и разбредаются по городу.

22.

23.

24. Некоторые предпочитают остаться на борту и наблюдать за погрузкой-разгрузкой с палубы лайнера.

25.

26. Почему-то эти картины слаженной работы всех служб порта завораживают - интересно наблюдать, как кипит работа.

27. Любознательные туристы с прибывшего из дальних краёв лайнера на лифте поднимаются сразу в исторический центр города.

28. И с площади Верджерио сразу видят центральную площадь Тито, три минуты - и туристы в центре исторической части Копера. Мы сюда тоже ещё вернёмся.

Journal information